lunes, febrero 20, 2006

[CPL (Curioso pero de letras)] 2/20/2006 09:50:33 PM

Diana: Muchas gracias por entrar en el tema. Y si una filóloga tiene que pedir disculpas por opinar, imagínate yo que ni siquiera hice bachillerato de letras... Me siento aludido por eso de que me atrevo a discutir sobre la lengua porque hablo, pero no porque haya reflexionado o estudiado mucho... ;-)

Pero es que en el habla, como con la música o con la comida, tenemos vehementes opiniones sobre lo que nos suena bien o nos gusta.

Sobre "palabras exactas" en otros idiomas que no tienen equivalente español, pues solo sé un poco de inglés: se me ocurre "to stare" que es mirar fijamente. Pero también tenemos lo contrario como la clásica distinción "ser/estar" que se pierde en inglés, tenemos más tiempos verbales, etc. También he oído siempre que el inglés y, sobre todo, el alemán (según mi antiguo profesor de filosofía) es más preciso que el español. Creo que las consideraciones como idioma "más preciso que otro", "más expresivo" o "con vocabulario más extenso" son impresiones que tenemos pero que demostrarlo lleva un trabajo considerable. Por ejemplo se puede decir que contando el número de entradas de un diccionario en cada lengua ya tienes el que tiene el léxico más rico. ¿Seguro? La comparación no la veo tan directa, por ejemplo: ¿Contamos como distintas entradas los diferentes "phrasal verbs"? ¿Y en español todos los derivados (casa, casón, casona, caseta, casucha)? El número de acepciones de una misma entrada puede provocar ambigüedad a veces, pero otras son significados que no interfieren y dan mayor riqueza semántica. Y, por último, qué emplea verdaderamente el hablante medio, porque puede estar en el diccionario pero si no se usa...
En fin, es cierto que esto de la lengua lleva a elucubrar. :-)

--
Posted by Conde to CPL (Curioso pero de letras) at 2/20/2006 09:50:33 PM